문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 우리 업계에서는 포상입니다 (문단 편집) == 유래 == 일본어 번역체가 익숙하지 않아 의미를 잘 이해하지 못하는 사람을 위해 간단히 설명하자면, '저희 업계에서는'은 '나같은 사람들에게는' 또는 '나에게는 오히려'라는 뜻이고, '포상입니다'는 '기분이 좋습니다' 또는 '좋은 것입니다'라는 뜻이다. 특정 [[성적 페티시즘|페티시]] 혹은 [[펨돔]] 성애 성향이 있는 사람이 관련된 행위를 보거나 당하면 '(남들은 싫어하겠지만)나는 기분이 좋습니다' 혹은 '(남들은 싫어하겠지만)나에게는 오히려 좋은 것입니다'라고 해석하면 얼추 비슷한 해석이다. 표현의 유래로 추정되는 것은 크게 두 가지로 나뉘는데, 하나는 상기 이미지인 [[라즈베리 타임즈]]의 한 [[동인지]][* 작가는 서머 기프트 클럽(サマーギフトくらぶ)이라는 서클의 슌슌(俊俊)이다.] 장면에서 샌디의 [[오토바이(장난)|전기 안마 공격]]에 클라우드가 "우리 업계에서는 포상"이라고 말한 것이 유래라는 설과, 일본 유명 예능 프로그램인 [[타모리|타모리 클럽]]에서 비슷한 표현이 자주 언급되면서 유행했다는 설이 있다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기